
法華經, 「見寶塔品 第十一」을 풀어본다(其 一) 11-1. 부처님의 게송이 끝나자 무지개빛 보석으로 장식된 칠보탑 하나가 땅에서 솟아 부처님 앞에 모습을 드러내 공중에 머무르니, 높이가 오백유순(由旬)이요, 바탕이 종횡(縱橫) 각각 이백오십유순(由旬)이었습니다. 오천 개의 난순(欄楯)에 천만 개의 감실(龕室)을 갖춘 이 칠보탑은 찬란한 영락을 드리우고 수많은 당번(幢幡)을 나부끼며 장관(壯觀)을 이루고 있었습니다. 그런 가운데 무수한 풍경이 영롱한 소리를 은은하게 뿌리며 칠보탑에 걸려 있었습니다. 또, 칠보탑의 전후좌우에서 내뿜는 다마라발전단향(香)은 온 사방으로 퍼지며 세상을 가득 채우고, 금 은 유리 자거 마뇨 진주 매괴 등 칠보를 엮어 짠 천개(天蓋)는 높이 솟아 사천왕궁(四天王宮)에 이르고 있었습니다. 도리천이 만다라꽃을 비 오듯 뿌려 칠보탑을 공양하고, 천 용 야차 건달바 아수라 가루라 긴나라 마후라가 인비인 등 천억 만억 대중들도 모두 온갖 꽃과 향, 영락과 천개, 그리고 천악(天樂)을 갖추어 칠보탑을 공양 공경하며 존중 찬탄하고 있었습니다. 爾時佛前 有七寶塔 高五百由旬 縱廣二百五十由旬 從地涌出 住在空中 種種寶物 而莊校之 五千欄楯 龕室千萬 無數幢幡 以爲嚴飾 垂寶瓔珞 寶鈴萬億 而縣其上 四面皆出多摩羅跋栴檀之香 充遍世界 其諸幡蓋 以金銀 琉璃硨磲瑪瑙 眞珠玫瑰七寶合成 高至四天王宮 三十三天 雨天曼陀羅華 供養寶塔 餘諸天龍 夜叉 乾闥婆 阿修羅 迦樓羅 緊那羅 摩睺羅伽 人非人等 千萬億衆 以一切華香 瓔珞幡蓋伎樂 供養寶塔 恭敬尊重讚歎 【풀 이】 ●一由旬 (불사) 대개 40 리(160 km), 100 마일 정도로 본다. ●有七寶塔 <(정체를 알 수 없는)어떤 칠보탑> *有(596) 있을 유, 소유 유, 여기서는 어떤 유(특정할 수 없는 어떤 것)
●縱979 놓아줄 종(제 마음대로 하도록 놓아주다), 늘어질 종, 여기서는 세로 종 *橫646 가로 횡 ●幢幡 불당을 장식하는 깃발. 만장. ●幡蓋는 幡과 天蓋 ●從地涌出 <땅에서 솟아나다.> 참고: 어떤 책에는 <從地踊出>로 표기하고 있으나, 필자는 <從地涌出>이 정확하다고 본다. *踊1193 뛸 용(도약하다), 춤출 용 *涌713 솟아날 용, 떠오를 용(떠올라 나타나다) ●莊校는 莊嚴과 같은 말. ●龕1433 탑 감(절의 탑 혹은 탑 아래의 방), 감실 감(神佛을 안치하는 장, 즉 佛壇) ●縣492 달 현(매달다), 걸 현(내걸다, 懸賞金, 懸垂幕), 현격할 현 *顯1358 밝을 현, 나타날 현 |